Tak nevim, pro me byl inkoust ve slovenstine od malicka inkúst a ac jsem chodil do ceskych skol, tak zasadne od cestiny odlisne bezne vyrazy ve slovenstine jsme se tak nejak mimochodem taky ucili. A ze by nam ten atrament utajili, kdyz jsme se jeste psat ucili inkoustem (propisky jsme meli minimalne do konce 5. tridy zakazane), bych se moc divil. Ted ovsem zjistuji, ze se to podle vseho pise inkust, protoze kdyz si to prvni necham hledat Yahooem, tak mi nenajde nic, s kratkym u aspon 7 odkazu, z toho 2 vedou na prislusnou psaci tekutinu ve slovenstine. Zato zajimave zjistuju okolo atramentu: Predevsim prohledani vsech slovniku, ktere mam k dispozici, t.j. anglickeho, nemeckeho, francouzskeho, italskeho, spanelskeho, ruskeho, danskeho, norskeho a reckeho vede k zaveru, ze toto slovo se nevyskytuje, ani pripadne psano s 2 t, tedy attrament. Za to ve 12-svazkovem lexikonu Bibliografickeho institutu v Mannheimu nenachazim co je atrament, nicmene atramentieren (z latiny; č. atramentovat) znamena potahovat ocel vrstvou oxidu nebo fosfatu k zamezeni koroze a reziveni. Kdyz ovsem mileho Yahooa poverim vyhledavanim pojmu atrament, najde tisice odkazu, kde se to hemzi predevsim polstinou, ale i slovenstina se objevi. Takze to rozdelim na atrament pl a atrament sk. V prvnim pripade Yahoo hlasi vic nez 9000-nasobny uspech, ve druhem porad jeste rovnych 1500, vice mene vesmes smerujicich na inkousty hlavne do tiskaren, ale i do plnicich per.
Nicmene se nemuzu zbavit dojmu, ze nejaky chytrak se rozhodl zamest s prekonanymi jazykovymi zvyklostmi starych struktur a obohatit aktualni vyrazove moznosti o "chybejici" pojem, ktery reci doda punc svetovosti. Podobne jako ve vyrazove chude cestine, ve ktere neexistuji vyrazy pro obiloviny nebo kyslicniky, je treba toto pojmenovat krasnymi slovy cerealie a oxydy (jezismarja, je to vubec ve vyjmenovanejch slovech nebo se to pise s mekkym i?).

Takze Slovaci pokud mozno starsich rocniku - Cech sa pyta: Ako je to s inkústom?

