Cauko kamaratovi som napaloval DivX na DVD dal som k nim titulky, isli spustit, no boli dost male. Vraj sa to da urcit velkost pisma priamo v titulach mozete mi napisat ako a s akym programom? dik
Cauko kamaratovi som napaloval DivX na DVD dal som k nim titulky, isli spustit, no boli dost male. Vraj sa to da urcit velkost pisma priamo v titulach mozete mi napisat ako a s akym programom? dik
Já když jsem dělal něco podobného, tak jsem používal DVD lab Pro, tam si můžeš při kompilaci DVD zvolit co se týče titulků leccos, druh písma, barvu, průhlednost etc., etc... Velikost samozřejmě nevyjímaje... Doufám, že tohle je teda to co jsi myslel...Původně odeslal sofeer
EDIT: Jinak poměrně vyčerpávající článek o převodu DivX na DVD je http://www.cdr.cz/a/13281 , jako jedinou vadu bych uvedl, že zmíněný doporučený software by při koupi všeho stál tak zhruba přes sto tisíc, ale dají se sehnat buď trial verze, nebo i free alternativy, pokud to chceš dělat bez ilegálního softu![]()
A Jedi gains power through understanding; a Sith gains understanding through power
Destkop machine: Intel Core i5 2400/MSI P67A-C45 /2x4 GB DDR3 1333 MHz/Sapphire HD6790/22" LCD HP w2216/DSL 8MBit connected
Na filmy v posteli: Lenovo IdeaPad S9e/1,6 GHz Intel Atom, 1 GB RAM, 80 GB HDD
Na práci: Dell E5500/T9550 2,66 GHz Intel, 3 GB RAM, 120 GB HDD
Viacmenej ano, ale ja davam viac filmov v DivX akurat sa pozeram na Subtitle Workshop a ten mi nejak meni íáéľščťžý na vselijake znaky. Daju sa v DVD lab pro upravovat aj titulky k divxom? Skusim ho no mam slabe pripojenie, tak kym ho stiahnem...
EDIT: ten clanok som uz davnejsie cital. Teraz ma trapi, len ako "poslovenčiť" alebo "počestiť" Subtitle Workshop - stale mi prehadzuje ľščťž na znakynevies nahodou co s tym?
EDIT2: dik uz som to nasiel...
Naposledy upravil sofeer; 25.12.2005 v 11:44.
To jde přímo v subtitle workshopu, při převodu ze .sub do .srt máš možnost si zvolit kódování titulků, pokud mě paměť neklame? V DVD labu už jen necháš z hotovýho .srt souboru udělat titulkovej stream...Původně odeslal sofeer
EDIT: Ad edit : Teď jsem hledal u sebe na disku Subtitle Workshop, přeinstalovával jsem systém, tak je asi někde "zatoulanej", ale dělám an tomAle s češtinou jsem neměl problém
Předpokládám, že vycházíš taky ze .sub souboru, je to tak?
A Jedi gains power through understanding; a Sith gains understanding through power
Destkop machine: Intel Core i5 2400/MSI P67A-C45 /2x4 GB DDR3 1333 MHz/Sapphire HD6790/22" LCD HP w2216/DSL 8MBit connected
Na filmy v posteli: Lenovo IdeaPad S9e/1,6 GHz Intel Atom, 1 GB RAM, 80 GB HDD
Na práci: Dell E5500/T9550 2,66 GHz Intel, 3 GB RAM, 120 GB HDD
EDIT: nesmysly - spatne sem si precetl prvni post
Audiotrak Prodigy HD2 (2xOPA2134PA + LT1364) => Little Dot I+ (WE408A + AD8022) => Sennheiser HD555@595
Asus Xonar D1 => Technics SU-A800 => Tesla 2xARN6608 + ARV-104
Settings -- Language -- Czech (Slovak)
Pak se ti titulky v tom "náhledovém" okně budou zobrazovat se správnými znaky... Ale taky mi to chvíli trvalo![]()
A Jedi gains power through understanding; a Sith gains understanding through power
Destkop machine: Intel Core i5 2400/MSI P67A-C45 /2x4 GB DDR3 1333 MHz/Sapphire HD6790/22" LCD HP w2216/DSL 8MBit connected
Na filmy v posteli: Lenovo IdeaPad S9e/1,6 GHz Intel Atom, 1 GB RAM, 80 GB HDD
Na práci: Dell E5500/T9550 2,66 GHz Intel, 3 GB RAM, 120 GB HDD
Dik to som uz prehodil, uz len taka anketna otazka aka je podla vas "idealna" velkost tituliek. Nosim okuliare asi polky - ked pozeram film väcsinou ich mam. No nejde ani tak o mna ako o ludi s ktorymi to budem pozerat... Myslite, ze tu mozem zalozit nejake hlasovanie?
Mno to se dá asi těžko jednoznačně říctKaždýmu vyhovuje něco jinýho, já osobně třeba nemám rád, když jsou titulky příliš velké, ruší mě to při sledování filmu... Osobně vybírám velikost tak nějak i podle fontu atd, aby titulky zabíraly většinu toho "černého pruhu" dole , ale zase nebyly přes celý.. Prostě tak akorát... Je zbytečný to místo nevyužít a luštit blešky
A písmo bych volil tak, aby to nebyly nějaký blbě čitelný nudle...
A Jedi gains power through understanding; a Sith gains understanding through power
Destkop machine: Intel Core i5 2400/MSI P67A-C45 /2x4 GB DDR3 1333 MHz/Sapphire HD6790/22" LCD HP w2216/DSL 8MBit connected
Na filmy v posteli: Lenovo IdeaPad S9e/1,6 GHz Intel Atom, 1 GB RAM, 80 GB HDD
Na práci: Dell E5500/T9550 2,66 GHz Intel, 3 GB RAM, 120 GB HDD
mne je teda zase divny ze prevadite do srt ... kamos si tedka koupil dvd divx player a tam dou jenom *.sub![]()
Počkej počkej, to je otázka, co děláš! DivX pracuje s titulky .sub, ovšem pokud chceš z DivXu udělat "normální" filmové DVD, tak musíš provést rekompresi, vytvořit titulkový stream atd., a třeba ten DVDlab Pro pracuje pro tenhle účel se .srt soubory... Samozřejmě, pokud máš DivX přehrávač a pouštíš ROVNOU DivX film , tak no problem... Ale mě přišlo, že tazatel se ptal na převod DivX na klasické DVD?Původně odeslal basik
A Jedi gains power through understanding; a Sith gains understanding through power
Destkop machine: Intel Core i5 2400/MSI P67A-C45 /2x4 GB DDR3 1333 MHz/Sapphire HD6790/22" LCD HP w2216/DSL 8MBit connected
Na filmy v posteli: Lenovo IdeaPad S9e/1,6 GHz Intel Atom, 1 GB RAM, 80 GB HDD
Na práci: Dell E5500/T9550 2,66 GHz Intel, 3 GB RAM, 120 GB HDD
jo omlouvam se ... ja sem vas nepochopilja myslel ze jde o prehravani divxu s externima titulkama na stolnim dvdplayeru
Tak asi by som sa aj ja mal ospravedlnit za metucu otazku. Ale chcel som sa dozvediet presne to co ste napisali takze ste to asi "6. zmyslom" pochopili...![]()
Prvotne mi islo od zvacsenie titulkov v DivX, aby som nemal na prehravaci take male blchy (ale kamarat chcel zistit, ako sa robia DVD z divx takze topomohlo aj v tomot smere) No teraz aj ked som v subtitle workshope nastavil väcsie titulky na prehravaci mi ich to nezväcsilo mam Pioneer DV-380. Tak mi prosim poradte, co mam zvolit, aby to islo. Diki moc
Člověče, tak to fakt nevímPůvodně odeslal sofeer
Mě to vzalo normálně font i velikost, nevím, jaká obskurní nastavení tvůj přehrávač umožňuje a jestli si titulky nějak nedodělává ještě sám (což mi přijde jako kravina), nicméně mě to normálně šlo, máme nějakej prachobyčejnej Thomson za pár babek...
A Jedi gains power through understanding; a Sith gains understanding through power
Destkop machine: Intel Core i5 2400/MSI P67A-C45 /2x4 GB DDR3 1333 MHz/Sapphire HD6790/22" LCD HP w2216/DSL 8MBit connected
Na filmy v posteli: Lenovo IdeaPad S9e/1,6 GHz Intel Atom, 1 GB RAM, 80 GB HDD
Na práci: Dell E5500/T9550 2,66 GHz Intel, 3 GB RAM, 120 GB HDD
Len pre istotu... V nastaveniach som nastavil titulky na inu velkost fontu(24) a aj farbu nech som si isty ze sa nieco zmenilo. A ulozil som to ako MicroDVD. Mam to spravne? AK hej tak uz naozaj neviem![]()
Uuuf, no já teda do detailu nevím, protože teď nemám ten DVDlab pro nainstalovanej, s tím MicroDVD jsi mě docela dostal...Původně odeslal sofeer
Můžeš sem hodit screen? Třeba se mi rozsvítí... Potřebuju vidět jak to vypadá, ta obrazovka při úpravě titulků, snad se mi rozsvítí? Dobrý by bylo třeba screen s vyrolovaným menu těch formátů...
A Jedi gains power through understanding; a Sith gains understanding through power
Destkop machine: Intel Core i5 2400/MSI P67A-C45 /2x4 GB DDR3 1333 MHz/Sapphire HD6790/22" LCD HP w2216/DSL 8MBit connected
Na filmy v posteli: Lenovo IdeaPad S9e/1,6 GHz Intel Atom, 1 GB RAM, 80 GB HDD
Na práci: Dell E5500/T9550 2,66 GHz Intel, 3 GB RAM, 120 GB HDD
pouzivam subtitle workshop dufam, ze to nevadi
Naposledy upravil sofeer; 28.12.2005 v 16:49.
Dával jsem DVD subtitle... Proč jsi dal MicroDVD?
A Jedi gains power through understanding; a Sith gains understanding through power
Destkop machine: Intel Core i5 2400/MSI P67A-C45 /2x4 GB DDR3 1333 MHz/Sapphire HD6790/22" LCD HP w2216/DSL 8MBit connected
Na filmy v posteli: Lenovo IdeaPad S9e/1,6 GHz Intel Atom, 1 GB RAM, 80 GB HDD
Na práci: Dell E5500/T9550 2,66 GHz Intel, 3 GB RAM, 120 GB HDD
ten jediny som poznal... ale skusim to tvoje dikPůvodně odeslal D_a_v_i_d
Toto téma si právě prohlíží 1 uživatelů. (0 registrovaných a 1 anonymních)