Výsledky 1 až 9 z 9

Téma: prekladac z anglictiny do cestiny

  1. #1

    Standardní prekladac z anglictiny do cestiny

    Prosim existuje nejaky translator ktery preklada z anglictiny do cestiny vety(ktery se pohraje i se slovosledem)krome translatoru jeho preklad nestoji za nic.Dekuji za tip

  2. #2
    Senior Member Avatar uživatele D_a_v_i_d
    Založen
    08.12.2002
    Bydliště
    Praha
    Věk
    44
    Příspěvky
    5 153
    Vliv
    359

    Standardní Re: prekladac z anglictiny do cestiny

    Citace Původně odeslal Jack68
    Prosim existuje nejaky translator ktery preklada z anglictiny do cestiny vety(ktery se pohraje i se slovosledem)krome translatoru jeho preklad nestoji za nic.Dekuji za tip
    Pokud hledáš něco, co ti z anglickýho textu vyplivne bez prodlení a úprav použitelnej, tak tě musím zklamat - nic takového zatím není... Translatory jsou dobrá pomůcka, na konci ale člověk stejně musí věty ještě "doučesat"... Ale bohužel, něco kam zadáš stránku anglicky a vypadne stránka v ČJ, češtinsky správně a smysluplně, něco takového prostě zatím není
    A Jedi gains power through understanding; a Sith gains understanding through power

    Destkop machine: Intel Core i5 2400/MSI P67A-C45 /2x4 GB DDR3 1333 MHz/Sapphire HD6790/22" LCD HP w2216/DSL 8MBit connected
    Na filmy v posteli: Lenovo IdeaPad S9e/1,6 GHz Intel Atom, 1 GB RAM, 80 GB HDD
    Na práci: Dell E5500/T9550 2,66 GHz Intel, 3 GB RAM, 120 GB HDD

  3. #3

    Standardní Re: prekladac z anglictiny do cestiny

    Citace Původně odeslal D_a_v_i_d
    Pokud hledáš něco, co ti z anglickýho textu vyplivne bez prodlení a úprav použitelnej, tak tě musím zklamat - nic takového zatím není... Translatory jsou dobrá pomůcka, na konci ale člověk stejně musí věty ještě "doučesat"... Ale bohužel, něco kam zadáš stránku anglicky a vypadne stránka v ČJ, češtinsky správně a smysluplně, něco takového prostě zatím není
    a ktery translator to dokaze nejlip vyplivnout zkousel jsem translator 2005 a to je des a hruza

  4. #4
    Senior Member Avatar uživatele D_a_v_i_d
    Založen
    08.12.2002
    Bydliště
    Praha
    Věk
    44
    Příspěvky
    5 153
    Vliv
    359

    Standardní Re: prekladac z anglictiny do cestiny

    Mám tu jakejsi PC Translator 2001 ... Já ti to asi nedokážu moc objektivně říct, protože anglicky umím, takže si ty věty "poupravím" a z té vyplivlé "kostry" pro mě není problém udělat smysluplný překlad do ČJ... Ale ten výstup zas tak hroznej není, minimálně tě navede na smysl věty a pak si to už nějak "učešeš"... Ale uvažuju o tom, že bych to dal do pracek llidem, co AJ neumí vůbec a zkusil, jak s tím dokážou přeložit dejme tomu novinovej článek

    EDIT: Tak jsem jen tak ze srandy zkoušel dát do toho programu jeden dialog z Revenge of the Sith... Konkrétně věta mista Yody... A tohle vypadlo.. No s trochou fantazie by se to přeložit dalo...

    Ale s větou "only a Sith deals in absolutes." jsem u Translatoru fakt nepochodil
    Přiložené obrázky Přiložené obrázky
    Naposledy upravil D_a_v_i_d; 28.02.2006 v 12:16.
    A Jedi gains power through understanding; a Sith gains understanding through power

    Destkop machine: Intel Core i5 2400/MSI P67A-C45 /2x4 GB DDR3 1333 MHz/Sapphire HD6790/22" LCD HP w2216/DSL 8MBit connected
    Na filmy v posteli: Lenovo IdeaPad S9e/1,6 GHz Intel Atom, 1 GB RAM, 80 GB HDD
    Na práci: Dell E5500/T9550 2,66 GHz Intel, 3 GB RAM, 120 GB HDD

  5. #5

    Standardní Re: prekladac z anglictiny do cestiny

    Citace Původně odeslal D_a_v_i_d
    Mám tu jakejsi PC Translator 2001 ... Já ti to asi nedokážu moc objektivně říct, protože anglicky umím, takže si ty věty "poupravím" a z té vyplivlé "kostry" pro mě není problém udělat smysluplný překlad do ČJ.
    mohl by si mi tedy prosim poradit s toutou vetou:
    For example, leavers may refer solely to those who suit voluntarily, o rit can include those made redundant, those at the end of fixed-term contracts or those dismissed, each of which inflates the numerator.
    na si s ni nevim vubec rady (a ten translator 2005 taky ne)Jde jen o tuto vetu neboj nebudu posilat dalsi slibuji

  6. #6
    Senior Member Avatar uživatele D_a_v_i_d
    Založen
    08.12.2002
    Bydliště
    Praha
    Věk
    44
    Příspěvky
    5 153
    Vliv
    359

    Standardní Re: prekladac z anglictiny do cestiny

    Naopak, pošli mi alespoň celý odstavec, ze kterýho to je, abych měl trošku kontext... takhle vytrženě z kontextu se to překládá dost blbě...
    A Jedi gains power through understanding; a Sith gains understanding through power

    Destkop machine: Intel Core i5 2400/MSI P67A-C45 /2x4 GB DDR3 1333 MHz/Sapphire HD6790/22" LCD HP w2216/DSL 8MBit connected
    Na filmy v posteli: Lenovo IdeaPad S9e/1,6 GHz Intel Atom, 1 GB RAM, 80 GB HDD
    Na práci: Dell E5500/T9550 2,66 GHz Intel, 3 GB RAM, 120 GB HDD

  7. #7

    Standardní Re: prekladac z anglictiny do cestiny

    Citace Původně odeslal D_a_v_i_d
    Naopak, pošli mi alespoň celý odstavec, ze kterýho to je, abych měl trošku kontext... takhle vytrženě z kontextu se to překládá dost blbě...
    bohuzel ja celou cast nemam u sebe.Mohl by si to prosim prelozit aspon to co jsem poslal.Mam termin odevzdani zitra A u sebe amm uz jenom prelozenou cast az na tuto vetu.Zitra jak se dostanu domu bych ti poslal i cely odstavec.Byl bych vdecny kdyby si prelozil jen tu vetu ja to uz do toho pak nejak zapasuji.
    Naposledy upravil Jack68; 28.02.2006 v 14:32.

  8. #8
    Senior Member Avatar uživatele D_a_v_i_d
    Založen
    08.12.2002
    Bydliště
    Praha
    Věk
    44
    Příspěvky
    5 153
    Vliv
    359

    Standardní Re: prekladac z anglictiny do cestiny

    Například , statistika odcházejících zaměstnanců se může vztahovat jen na ty, kteří odejdou dobrovolně, nebo může zahrnovat i ty, kteří jsou nadbyteční, ty, kterým končí smlouva na dobu určitou nebo ty, kteří byli propuštěni... Každá z těchto skupin pak zvýší celkový počet...

    P.S: Nevím "obor" kterýho se to týká ani to s čím je to v kontextu... Snad ti tohle trošku pomůže... "leaver" je prostě někdo kdo odchází , "numerator", to může být třeba čitačka, ale co jsem z týhle krátký větičky pochopil, tak se to asi zaměřuje na problematiku fluktuace zaměstnanců v podniku, či co?
    A Jedi gains power through understanding; a Sith gains understanding through power

    Destkop machine: Intel Core i5 2400/MSI P67A-C45 /2x4 GB DDR3 1333 MHz/Sapphire HD6790/22" LCD HP w2216/DSL 8MBit connected
    Na filmy v posteli: Lenovo IdeaPad S9e/1,6 GHz Intel Atom, 1 GB RAM, 80 GB HDD
    Na práci: Dell E5500/T9550 2,66 GHz Intel, 3 GB RAM, 120 GB HDD

  9. #9

    Standardní Re: prekladac z anglictiny do cestiny

    Citace Původně odeslal D_a_v_i_d
    Například , statistika odcházejících zaměstnanců se může vztahovat jen na ty, kteří odejdou dobrovolně, nebo může zahrnovat i ty, kteří jsou nadbyteční, ty, kterým končí smlouva na dobu určitou nebo ty, kteří byli propuštěni... Každá z těchto skupin pak zvýší celkový počet...

    P.S: Nevím "obor" kterýho se to týká ani to s čím je to v kontextu... Snad ti tohle trošku pomůže... "leaver" je prostě někdo kdo odchází , "numerator", to může být třeba čitačka, ale co jsem z týhle krátký větičky pochopil, tak se to asi zaměřuje na problematiku fluktuace zaměstnanců v podniku, či co?
    diky

Informace o tématu

Users Browsing this Thread

Toto téma si právě prohlíží 1 uživatelů. (0 registrovaných a 1 anonymních)

Podobná témata

  1. [C] Jednoduche IDE + prekladac ve Win?
    Založil D_a_v_i_d v sekci fóra Programování
    Odpovědí: 2
    Poslední příspěvek: 20.10.2004, 16:30
  2. Kodovani cestiny v EN WinXP
    Založil Koty v sekci fóra Ostatní operační systémy
    Odpovědí: 8
    Poslední příspěvek: 14.11.2003, 08:16
  3. Prekladac jazyka C
    Založil CompCrasher v sekci fóra Operační systémy na bázi Unixu
    Odpovědí: 10
    Poslední příspěvek: 22.08.2003, 12:32
  4. vlastny prekladac z C do Assembleru???
    Založil snake v sekci fóra Programování
    Odpovědí: 14
    Poslední příspěvek: 04.07.2003, 02:51

Pravidla přispívání

  • Nemůžete zakládat nová témata
  • Nemůžete zasílat odpovědi
  • Nemůžete přikládat přílohy
  • Nemůžete upravovat své příspěvky
  •